2007年08月13日

学校で習わなかったエンジニアリング英語 #4

久しぶりの英語言い回しシリーズ、今回は議論の最中に使える表現など。ビジネス英語の雰囲気が強いかもしれない。

ところで、結城さんが今までのシリーズをまとめて下さっていたことに気がついた。ありがとうございます。

間違い、コメント、質問などありましたら何でもどうぞ。

iron out

解決する、合意に持っていくという意味。仕様などを決める時などに使う。まあ、work out でもいいかも知れないけど。
We still have some detail requirements to iron out.
(追記:この例文はおかしいという指摘を josiah さんから頂きました。この記事のコメントを参照してください)

with that said

それを言った上で、それを前提として、という意味。相手が主張していることをひっくり返すのに十分な前提条件を持ち出した後に言う。このフレーズに続くのは「自分からの提案」という皮をかぶった「結論」であることが多い。
I know it was an important feature, but the project A was cancelled yesterday. With that said, I would like you to rearrange the priorities.


work from home

在宅で仕事をすること。オフィス以外の場所で働くときはこの言い方。work at home ではなく、work from home. たとえばホテルの部屋で仕事をするときも、work from the hotel という言い方をする。work at the hotel と言うと、勤務先がホテルになってしまうので注意が必要だ。
I need to run some errands in the morning, so I will work from home today.

Trackback on "学校で習わなかったエンジニアリング英語 #4"

このエントリーのトラックバックURL: 

"学校で習わなかったエンジニアリング英語 #4"へのトラックバックはまだありません。

Comment on "学校で習わなかったエンジニアリング英語 #4"

はじめまして。アメリカ人ですから、日本語の変な使い方をゆるしてください。


「iron out」っていうのは、細かいこととか委細などしか残っていないとき使います。アイロンの道具は乾燥機をつかったあと、ちいさなしわを防ぐためな機械です。そんなとき「iron out」っていわないのに、それは原因です。そして英語の文例が誰にもわかってますが、「detail requirements」のはちょっと言いません。「iron out the details」また「particulars to work out」か「work out the particulars」とはたぶん決まり文句だと思います。もちろん英語はそんなにかたくないけど、普通にこういうのはそうだとおもいます。


「with that said」はむずかしいですよね。たぶん皆あんまり深く考えないでつかいますから。意味は日本語で「にしても」を似てるのに、使う人によって「で」も「だって」も「もっと言いたい」など本当にたくさんあります。無意味でつかう時も珍しくありません。文脈を解析するしかありません。


「work from home」の意味は言った通りですが、文法と言えば「will work from home」のほうが正しいです。今のうちは「I am working from home」、そして「worked from home」も「was working from home」もあります。


役に立たないかもしれないけど、書いてみておりました。それでは。

  •   josiah
  • 2007年08月17日 07:38

josiahさん、
すばらしいコメントをどうもありがとうございます。非常に役に立ちますので、これからもよろしくお願いします(笑)。
しかし、iron out の例文はちょっと驚きです…というのは、これはコロラドの同僚が書いていたメールから転載したものだからです。地方によってはそういう言い方をするとか、技術の世界ではそういう言い方をする人も居るとか、ないですかね?それとも、彼女が間違えたのでしょうか?

work from home のほうは、確かに厳密に文法にあってないですね。直しておきます。

  •   garyu
  • 2007年08月17日 21:05

技術の世界では detail requirements は特別な意味があるかもしれません。何回呼んでもおかしいと思うが、文法なら正しいです。

  •   josiah
  • 2007年08月18日 04:50

うーん、そうですか。
書いた本人に確認してみます。「あー、ごめん、間違えてるね」とか言われそうな気がしてきました。

  •   garyu
  • 2007年08月18日 18:02

Post a Comment

コメントする
(HTMLタグは使用できません)
ブラウザに投稿者情報を登録しますか?(Cookieを使用します。次回書き込み時に便利です。)
  •  
  •