2006年01月30日

「何番目?」を英語で言うと

"What number" という言い回しが一番近いのではなかろうか。

404 Blog Not Found: How manyth?

表題の"How manyth"というのは口語では時々登場するが、正しい英語には今のところなっていない。"What is the rank of that"という言い方は、「何番目?」ほどの簡潔さもないし、用途の広さもない。

こちらも口語っぽい雰囲気は漂うが、結構簡潔になるようだ。

土星は何番目の惑星?
・ What number planet from the sun is Saturn?
・ What number planet is Saturn in the solar system?

ビル・クリントンは何代目の大統領?
・ What number is Bill Clinton in the order of US Presidents?
・ What number president was Bill Clinton?

「何番目にいるの?」「5番目」
・ "What number are you in the line?" "I'm number five."
・ "What number?" "Fifth."

1番目の文を使って「中学校で習った疑問文の作りかた」をやってみると、
・ Saturn is the 6th planet from the sun.
の "6th planet from the sun" を一番前に持ってきて、"6th" を "what number" と置き換える。"Saturn is" の順番をひっくり返して "is Saturn" で、
・ What number planet from the sun is Saturn?
となる。 "number planet" というフレーズは意味を為さないので、"what number" で一塊に考えないと理解できない。日本人の感覚では、これではかなり曖昧な聞き方なような気もするが、実際かなり通じるようだ。

ただし、確認の質問をしたネイティブの一部の人たちによると「あまりそういう聞き方をしない」という話もあるらしい。「まず適当に数字を決めて、"Is he the 41st President?" などと言うんだ」そうだ。ほお。

また残念ながら、僕は寡聞にして未だ "How manyth" という表現は聞いたことが無い。これが普及すれば、恐らく "what number" とそのまま置き換え可能、ということになるのだろう。

Trackback on "「何番目?」を英語で言うと"

以下2件のトラックバックはこのページのエントリー"「何番目?」を英語で言うと"を参照しています。

このエントリーのトラックバックURL: 

» 嫌なやつだなオイ

  • 2006年02月01日 22:01
  • from 諸悪の根源は物理的

1つ前のエントリーの内容について同僚と話していたときに、こんなページを見つけた。ページの下1/3あたりに、作者の方の文の案が並べて書いてある。... [続きを読む]

» しつこく何番目

  • 2006年02月04日 23:18
  • from 諸悪の根源は物理的

英語の表現の妥当性をネイティブスピーカーに確認することは重要であり、「ネイティブチェック」なる和製英語(?)まで存在する。しかし同時に、「ネイティブが常に正しい... [続きを読む]

Comment on "「何番目?」を英語で言うと"

オレも昔、同じような疑問をもってアメリカ人に聞いてみたら彼の例文は
”How many presidents have there been before Bush?”
だった。それでも強引に作文したようで「へんなこと聞くね」って顔してた。

  •   まさ
  • 2006年01月31日 11:44

うん、後の調査でそれを言う人も居た。結局、あまり確立された聞き方ではなさそうだ。

Post a Comment

コメントする
(HTMLタグは使用できません)
ブラウザに投稿者情報を登録しますか?(Cookieを使用します。次回書き込み時に便利です。)
  •  
  •