2005年06月19日
赤白青は国旗の色
中高大学で英語の授業を受けていた8年のうちに少なくとも3回ぐらいは聞いたと思う。「L と R の発音の区別は日本人には難しいが、アメリカ人にとっては全く違う音である。従って L と R を混ぜたような英語の駄洒落は存在しない」
今日、その反例を見つけたので記録しておく(今まで他にも見た事があるが、日本の友達に例を教えようとする時には忘れてしまっていたことが数回)。
"Red, White and Brew"
Tシャツに書かれており、王冠の絵の中に星条旗が描かれている。そうか、もうすぐ独立記念日だ。
Trackback on "赤白青は国旗の色"
このエントリーのトラックバックURL:
"赤白青は国旗の色"へのトラックバックはまだありません。

通りすがりのものです。
この間見た、NBCドラマMediumでこんなシーンがありました。
MediumのAlisonが悪夢にうなされて跳ね起きる。夫が「今度はどんな予知夢を見たんだ?」とたずねる...
'A normal bad dream....just anxiety about the election...'
'I see. .... My wife has an electile dysfunction.'
ちょっと品が落ちますが、L-Rのジョークの一例だと思います。
お騒がせしました。
とおりすがりさん、
なるほど、これもまた完璧な例ですね。
「英語でもオヤジギャグってあるの?」と聞かれたときに良い例かもしれません。
Over the years Pepsi has been known for manufacturing and selling oddly flavored versions of their famous Pepsi soda. They’ve made their soda clear, white, clear, red, and now they’re going blue with Pepsi blue.